Lupita Kurus Lek, nacida en tierras tseltales de Yajalón, Chiapas, de padres maya tseltales, recalca sus linajes ancestrales, estudió pedagogía. Con el paso del tiempo fue descubriendo el feminismo, las teorías decoloniales, ha sido parte importante en movimientos de derechos humanos. A mediados de 2021 crean sk´op ch´ulel como forma de resistencia ante el extractivismo epistemológico de las organizaciones y personas extranjeras que buscan información solo para lucrar. Actualmente es promotora cultural, dispuesta a devolverle la memoria a los tseltales de la selva, a recordar su herencia ancestral a través de la poesía.
¿Mach'a jon?
Lupita kurus lek
Jo'on te Balumilal,
jo'on te yaxal te'tikil,
jo'on te ik',
jo'on te te',
jo'on te Ja',
jo'on te ch'ich',
jo'on te K'uk',
jo'on te chan,
jo'on te Balam,
jo'on te k'ajk',
jo'on te k'atimal,
jo'on te nich k'ayob,
jo'on te kuxemon ta stojol Nichimal jch'ulel,
jo'on te Jun Ajaw,
jo'on te Yax Balam,
jo'on yajwalel Anáhuak,
jo'on te Ts'unun,
jo'on te sak Sok ijk' xojobal lum,
jo'on te sp'isol kuxlejal,
yalxnich'anon k'ak'al,
yalxnich'anon te ixim ajan,
yalxnich'anon te mach'a xch'aba',
jo'on te sk'op Puy,
jo'on te sk'op ja'al,
jo'on te pom,
jo'on te lekil k'anbajel,
ja'nix jich jo'on Bats'il Ants winik Maya tseltalon,
jo'on yo'tan Ch'ul chan,
jo'on yo'tan Balumilal,
jo'on ch'abajelon, sonowilon, a'tel jtunelon, jich te bin sk'ano' te ko'tan ja te ya sjunon te smelelil kuxlejal.
¿QUIÉN SOY?
Lupita kurus lek
Yo soy tierra,
yo soy selva,
yo soy aire,
yo soy árbol,
yo soy agua,
yo soy sangre,
yo soy Quetzal,
yo soy serpiente,
yo soy jaguar,
yo soy fuego,
yo soy fogón,
yo soy flor y canto,
yo soy guerrero y guerrera de la muerte florecida,
yo soy Jun Ajaw,
yo soy Yax Balam,
yo soy del Anáhuak,
yo soy colibrí,
yo soy luz y oscuridad,
yo soy el equilibrio,
soy el hijo del sol,
soy el hijo del maíz,
soy el hijo del rezador,
soy el sonido del caracol,
soy el sonido de la lluvia,
soy el incienso,
soy el amor,
pero sobre todo soy verdadera mujer
verdadero hombre
maya tseltal,
yo soy corazón del cielo,
yo soy corazón de la tierra,
yo soy rezador, trovador y autoridad y lo que deseo es ser abrazado por la verdad.
K´op a´yej ta k´atimal
Lupita kurus lek y Antun Is
Cholbenkay mam,
cholbenkay me'chun, chuchu'.
cholben jichuk sk'anel a wo'tan,
cholben te ta banti ay sjoyobal te k'ajk' te ya yak' te k'atimal, li' ta banti ya xk'ixnaj ko'tan te sk'alel k'ajk'.
Ak'ben te xnichimajel sok te bats’il k'op a'yej te a k'ejo sok stulanil a wo'tan,
ak'ben te bats’il k'op a'yej te la yijkitabet te name' jmam me'chuntik.
Cholbenkay me'chun, chuchu' te sjelonel xk'axel ch'ul me'tik Ú nichimal ants.
Cholbenkay mam te bit'il ya xch'abajik ta stojol te ch'ul-chan.
Cholbenkay swentail k'uk'umalchan,
cholbenkay swentail Chaak,
cholbenkay te jkuxineltik,
cholbenkay b'itil ya xk'opoj te ik'.
P'ijteson sok k'opojan ta jtojol swenta ya jnop ya'yel sk'op te xk'axel k'al.
¡Alben, ma xa ch'ayon ta wo'tan!
k'opojan, k'ajinan, jun xajk'otajat sok te k'ajk' ta k'atimal.
DIALOGO FRENDE AL FOGÓN
Lupita kurus lek y Antun Is
Háblame abuelo,
háblame abuela,
háblame según tu corazón,
háblame ahí al rededor del fuego que nos da el fogón, ahí donde el fuego le da calor a mi corazón.
Dame la flor y la palabra que guardas con celo, dame la palabra que te dejaron nuestros viejos abuelos.
Háblame abuela de las fases de nuestra madre luna.
Háblame abuelo de los rezos que ofrecemos al santo cielo.
Háblame de k'uk'umalchan,
háblame de Chaak,
háblame de la vida,
háblame de la voz del viento.
Enséñame y háblame de cómo escuchar la voz del tiempo.
¡Háblame no me pierdas en tu corazón!
habla, canta o danza al son del calor que nos da el fuego del fogón.
Kurus
Lupita kurus lek
Cruz celeste,
cruz del cielo,
árbol de la vida,
sustento de nuestro ombligo,
ojitos donde brota el agua,
ceiba bendita de los mayas tseltales, tsotsiles, ch'oles y tojolabales.
Guíanos siempre a los 7 rumbos de la existencia: Chanjejchel balumilal (cuatro puntos cardinales) , ch'ulchan (firmamento cósmico), k'atinbak (inframundo) sok Yo'tan balumilal (centro unificador corazón de la tierra).
Poderoso sol que nos llevas al Tollan dónde aguardan nuestrxs maestros, abuelos y abuelas de la gran sabiduría ancestral.
Pies descalzos rezan al Padre florido sol, florido señor, gran creador, gran comprador, estoy frente a tu cara, en tu rostro, aquí de rodillas estoy postrado ante ti, con mi florida vela, con mi florida oración recibe los trece saludos, las trece gracias al favor de tus trece soles, a tus trece Ch'ulel, disculpa, perdona cien veces señor,
santa madre y padre, Señora madre,
santa tierra, santo cielo.
Acepta nuestra florida vela, nuestro florida oración, los trece saludos y las trece gracias, perdóname dónde recé bien dónde no rece bien, pero haz florecer mi corazón
GUERRA PEDAGÓGICA
Lupita kurus lek y Antun Is
Por nuestros viejos abuelxs,
por los Anahuacas de ahora,
por los Anahuacas escondidos en la montaña,
por las mujeres Anahuacas víctimas de la explotación del primer territorio
nuestros cuerpos, nuestras mentes, nuestras vidas y el segundo territorio que es nuestro lumal.
Existimos porque resistimos,
por los árboles talados,
por los cuerpos torturados,
por nosotros los Anahuacas exiliados de nuestras tierras,
Por la rabia contenida a más de 501 años de invasión y resistencia Anahuaka, pero nuestro sol vuelve a brillar.
Tomamos fuerte nuestras armas, con estas manos que labran la tierra.
Vimos caer hermanos y hermanas, abuelos y abuelas, padres y madres de nuestros linajes.
Nuestras armas son diferentes al del soldado. Son diferentes al del paramilitar,
!es más poderosa¡ nuestras armas son las palabras.
Palabras que florecen y devuelven al winik (ser humano) le devuelven su ancestralidad que durante años le ha aguardado.
Municiones en forma de dialéctica, escudos de pensamiento crítico, refuerzos de educación crítica, explosiones de conocimiento.
Lekil winik sok lekil Ants
Lupita kurus lek y Antun Is
Chikan ta k'u' pak' te xkuxlejal jlumaltik, ayix jo'winik xcha'bajk' jawil (500 años) te ku'cho' ta pat te sleel slekil kuxlejal jmam me'chuntik, ya'tik ya wich'ix alel originaria, indígena, india o aborigen, ma sk'an yalik te uts'imbilat, melel ya xchiknates te bin k'ux ya staj a wo'tan.
Tseltal Ants te ja' ya k'ixna' jch'ulel sok te xojobal u' sok k'al.
Te ja' ya poxtawanejat sok te lekil wamal poxil. ja' yu'un ya kalbet te ja'at ya na' spasel te ch'ulel. Tam alal ich'bilat ta muk' yu'un te jalametik ch'ul nichimal ants (Ixchel), yalxnich'nabat muk'ul tatik Ajaw ta Ajk'abalnaj.
Ay a tulanil sok a t'ulbilel,
Ja'at a' ts'isoj snichimal yaxal k'inal ta k'upak' sok ya wak' jcha'natik te t'ujbil k'uk'umal te la stuntesik te Ajawetik, sok te jkanan ku'untik.
Ja' yu'un ya kalbet tulan ants, muk' a'telat.
Ya kich'at ta muk' antsil poxtawanej sok ya jk'uxtayat Chuchuj.
Lekil Winik sok Lekil Ants
Lupita kurus lek y Antun Is
Llevas en tu ropaje la marca de la resistencia, más de 500 años cargas en tu
espalda la lucha de tus ancestrxs, ahora buscan llamarte originaria, indígena, india o aborigen, temen decirte oprimida, porque visualizan tus dolores.
Mujer tseltal tú que con los rayos de la luna y el sol te calientas el Ch'ulel.
Tú que te sanas con las hermanas plantas, por eso te digo que eres la sanadora nata del ch'ulel. Partera bendita de la diosa Ixchel, hija predilecta del Ajaw Ajk'abalnaj.
Eres fuerza y belleza,
tú que bordas las flores de la selva en tu ropaje y también recuerdas las plumas con las que se vestían nuestros reyes, reinas y guerreros mayas.
Por eso te digo que tú eres guerrera, reina y sanadora.
Te bendigo mujer medicina te alabo y te honró Chuchuj.
En conmemoración de la resistencia ancestral, la lucha sigue.
Comentarios